-
21 wierszy w przekładzie i szkicach
Symbol:
24.43
Wysyłka w ciągu | 3 dni |
Cena przesyłki | 7.99 |
Dostępność | Mało 3 szt. |
Waga | 0.35 kg |
Kod kreskowy | |
ISBN | 978-83-66511-53-8 |
EAN | 9788366511538 |
DARMOWA DOSTAWA OD 299,00 ZŁ
To nie jest tradycyjna historia literatury ani podręcznik przekładoznawstwa. Andrzej Kopacki przełożył dwadzieścia jeden wierszy niemieckojęzycznych (od Goethego do dzisiaj) i opatrzył ich polskie wersje autokomentarzem translatorskim. Przekłady i szkice składają się tu na autorski układ figur poetyckich i dyskursów: od historycznoliterackich kamieni milowych (Goethe, Hölderlin) i wędrujących motywów (Trakl, Huchel) przez fenomeny estetyczne (Hofmannsthal, Rilke) i historię polityczną (Brecht, Eich), po problematykę żydowską (Lasker-Schüler, Ausländer) i toposy, takie jak natura versus kultura (Benn, Enzensberger). Książka o dwudziestu jeden wierszach dostarcza także materiału dowodowego na rzecz tezy, że przekład literacki przydaje się jako metoda literaturoznawcza. Jeśli pożytki płynące z jego lektury domagają się certyfikatu, znajdą go tutaj po wielekroć.
Data wydania:
2021-11-22
Status:
JEST
Wydawca:
Officyna
Oprawa:
Twarda
Format:
13,5x21
Rok wydania:
2021
Autor:
Andrzej Kopacki
Stron:
240
Wydanie:
1
Nie ma jeszcze komentarzy ani ocen dla tego produktu.